03.11.2022
БДЭУ далучыўся да свята – 140-годдзя са дня нараджэння Якуба Коласа

Імя Якуба Коласа знаёмае кожнаму беларусу з самага маленства. «Мой родны кут, як ты мне мілы…». Гэтыя радкі з паэмы «Новая зямля» ведае кожны беларус, дэкламуе на памяць любы выкладчык. Дарэчы, сам Якуб Колас, па словах яго малодшага сына Міхася Міцкевіча, вельмі любіў паэму «Сымон-музыка». “ У гэтай паэме Коласу ўдалося паказаць тое сапраўднае, што можа быць з чалавекам, калі яго недаацэньваюць. Што ў гэты момант робіцца з душою! Мусіць, тое ж самае было і на душы ў бацькі! «Сымон-музыка» – гэта не проста паэма, а прыклад высокага мастацтва. Гэта кампазіцыя інтэлекту!» – казаў ён у адным з інтэрв’ю.
Усё сваё жыццё Якуб Колас аддаў служэнню Бацькаўшчыне. Актыўна займаўся не толькі творчасцю, але навуковай і грамадскай дзейнасцю. Яго сацыяльная актыўнасць (як прынята сёння казаць) уражвае:
У 1928 годзе абраны акадэмікам АН БССР, а 1929 – член яе Прэзідыума і віцэ-прэзідэнт. У 1927–1929 гадах кандыдат у члены ЦВК БССР, у 1929–1931 і 1935–1938 – член ЦВК БССР. У 1944 годзе Якубу Коласу прысвоена званне Заслужаны дзеяч навукі БССР. У 1950-я гады Якуб Колас выступае навуковым рэдактарам і ўдзельнікам выдання «Руска-беларускага слоўніка» (1953). Ну і, вядома, нельга не звярнуць увагу на працу Якуба Коласа ў якасці дэпутата Вярхоўнага Савета СССР і Вярхоўнага Савета БССР. Аднак, якія б пасады ён не займаў, усё яго жыццё было прысвечана станаўленню роднай культуры, літаратуры і мовы.
Выкладчыкі кафедры беларускай і рускай моў ФМБК вырашылі адзначыць гэты святочны дзень па-асобаму і правялі заняткі, прысвечаныя беларускаму літаратару, сярод кітайскіх студэнтаў. Дарэчы, асабліва знаёміць замежных студэнтаў з асобай паэта і пісьменніка не давялося. Аказваецца, яны ведаюць плошчу Якуба Коласа, станцыю метро “Плошча Якуба Коласа” і нават вершаваны радок “Мой родны кут...”. Студэнты паслухалі, як гучыць паэзія Коласа па-беларуску, вывучылі некалькі беларускіх словаў, а потым самі паспрабавалі прачытаць вершы.
Дарэчы, паэзія класіка беларускай літаратуры гучыць і па-кітайску. Першы пераклад Якуба Коласа на кітайскую мову з’явіўся у 1950 годзе. Гэта быў верш «Абаронцам роднай зямлі», апублікаваны ў перакладзе Лінь Ліна.
Тел.: (+375 17) 209-88-16,
факс: (+375 17) 368-01-60
ПРИЕМНАЯ КОМИССИЯ
Тел.: (+375 17) 209-88-99